Singer: Dao Lang 刀郎
Title: Luo Cha Hai Shi (罗刹海市)
Contents
Luo Cha Hai Shi (罗刹海市) – Pinyin Lyrics
luó chà guó xiàng dōng liǎng wàn liù qiān lǐ
罗 刹 国 向 东 两 万 六 千 里
guò qī chōng yuè jiāo hǎi sān cùn de huáng ní dì
过 七 冲 越 焦 海 三 寸 的 黄 泥 地
zhǐ wéi nà yǒu yì tiáo yì qiū hé
只 为 那 有 一 条 一 丘 河
hé shuǐ liú guò gǒu gǒu yíng
河 水 流 过 苟 苟 营
gǒu gǒu yíng dāng jiā de chā gǎn ér huàn zuò mǎ hù
苟 苟 营 当 家 的 叉 杆 儿 唤 作 马 户
shí lǐ huā chǎng yǒu hún míng
十 里 花 场 有 浑 名
tā liǎng ěr bàng jiān sān kǒng bí
她 两 耳 傍 肩 三 孔 鼻
wèi céng kāi yán xiān zhuǎn dìng
未 曾 开 言 先 转 腚
měi yí rì dūn wō lǐ bǎ dàn lái wò
每 一 日 蹲 窝 里 把 蛋 来 卧
lǎo fěn zuǐ duō bàn bèi ér yǐ wéi zì jǐ shì zhǐ jī
老 粉 嘴 多 半 辈 儿 以 为 自 己 是 只 鸡
nà mǎ hù bù zhī dào tā shì yì tóu lǘ
那 马 户 不 知 道 他 是 一 头 驴
nà yòu niǎo bù zhī dào tā shì yì zhī jī
那 又 鸟 不 知 道 他 是 一 只 鸡
gōu lán cóng lái bàn gāo yǎ
勾 栏 从 来 扮 高 雅
zì gǔ gōng gong hǎo wēi míng
自 古 公 公 好 威 名
dǎ xī bian lái le yí gè xiǎo huǒ ér tā jiào mǎ jì
打 西 边 来 了 一 个 小 伙 儿 他 叫 马 骥
měi fēng zī shǎo tì tǎng huá xià de zǐ dì
美 丰 姿 少 倜 傥 华 夏 的 子 弟
zhǐ wéi tā rén hǎi fàn zhōu bó fēng dǎ làng
只 为 他 人 海 泛 舟 搏 风 打 浪
lóng yóu xiǎn tān liú luò è dì
龙 游 险 滩 流 落 恶 地
tā jiàn zhè luó chà guó lǐ cháng diān dǎo
他 见 这 罗 刹 国 里 常 颠 倒
mǎ hù ài tīng nà yòu niǎo de qǔ
马 户 爱 听 那 又 鸟 的 曲
sān gēng de cǎo jī dǎ míng dāng sī chén
三 更 的 草 鸡 打 鸣 当 司 晨
bàn shàn mén méi shàng biǎo zhēn qíng
半 扇 门 楣 上 裱 真 情
tā hóng miáo chì nà gè hēi huà pí lǜ xiù jī guān jīn xiāng tí
它 红 描 翅 那 个 黑 画 皮 绿 绣 鸡 冠 金 镶 蹄
kě shì nà cóng lái méi dàn ér shēng lái jiù hēi
可 是 那 从 来 煤 蛋 儿 生 来 就 黑
bù guǎn nǐ zǎ yàng xǐ ya nà yě shì gè zāng dōng xi
不 管 你 咋 样 洗 呀 那 也 是 个 脏 东 西
nà mǎ hù bù zhī dào tā shì yì tóu lǘ
那 马 户 不 知 道 他 是 一 头 驴
nà yòu niǎo bù zhī dào tā shì yì zhī jī
那 又 鸟 不 知 道 他 是 一 只 鸡
qǐ yǒu huà táng dēng zhū gǒu
岂 有 画 堂 登 猪 狗
nǎ lái xié bá zuò rú yì
哪 来 鞋 拔 作 如 意
tā hóng miáo chì nà gè hēi huà pí lǜ xiù jī guān jīn xiāng tí
它 红 描 翅 那 个 黑 画 皮 绿 绣 鸡 冠 金 镶 蹄
kě shì nà cóng lái méi dàn ér shēng lái jiù hēi
可 是 那 从 来 煤 蛋 儿 生 来 就 黑
bù guǎn nǐ zǎ yàng xǐ ya nà yě shì gè zāng dōng xi
不 管 你 咋 样 洗 呀 那 也 是 个 脏 东 西
ài zì yǒu xīn xīn yǒu hǎo dǎi
爱 字 有 心 心 有 好 歹
bǎi yàng ài yě yǒu qiān yàng de huài
百 样 爱 也 有 千 样 的 坏
nǘ zǐ wéi hǎo fēi quán dōu hǎo
女 子 为 好 非 全 都 好
hái yǒu huáng fēng wěi shàng zhēn
还 有 黄 蜂 尾 上 针
xī bian de ōu gāng yǒu láo bǎn
西 边 的 欧 钢 有 老 板
shēng ér wéi tè gēn sī tǎn
生 儿 维 特 根 斯 坦
tā yán shuō mǎ hù lǘ yòu niǎo jī
他 言 说 马 户 驴 又 鸟 鸡
dào dǐ nà mǎ hù shì lǘ hái shì lǘ shì yòu niǎo jī
到 底 那 马 户 是 驴 还 是 驴 是 又 鸟 鸡
nà lǘ shì jī nà gè jī shì lǘ nà jī shì lǘ nà gè lǘ shì jī
那 驴 是 鸡 那 个 鸡 是 驴 那 鸡 是 驴 那 个 驴 是 鸡
nà mǎ hù yòu niǎo
那 马 户 又 鸟
shì wǒ men rén lèi gēn běn de wèn tí
是 我 们 人 类 根 本 的 问 题
Luo Cha Hai Shi (罗刹海市) – English Translation
Rakshasa is 26,000 miles to the east.
It’s three inches of yellow mud across the Seven Rivers and the Scorched Sea.
There’s only a river there.
The river flows through the Gogou camp.
The head of the Gougou camp is called Matou.
The Ten Mile Flower Farm is known as Mato.
She has two ears and three noses
She turns her butt before she speaks
Every day she lays her eggs in her nest
Old Pink Mouth thought he was a chicken for a long time.
The horseman doesn’t know he’s a donkey
And the birds don’t know he’s a chicken
He’s always pretending to be elegant.
The eunuchs have always been famous.
From the west comes a young man named Ma Ji.
He’s the son of China.
He’s the son of China, and he’s a boatman.
He traveled to a dangerous place and fell into a bad place
He saw that the kingdom of Rakshasa was always upside down.
“Mato loves to listen to the song of the birds.
“The rooster crows at three o’clock in the morning.
The half-lintel of the door is framed with true love
Its wings are red, its skin black, its crown green and its hooves gold.
But it’s always been black.
No matter how you wash it, it’s still dirty.
The horses don’t know he’s a donkey
The bird doesn’t know he’s a chicken
There’s no such thing as a dog or a pig in a painting
How can a shoe be a wishful thinking?
Its wings are red, its skin is black, its crown is green and its hooves are gold.
But it’s always been black.
No matter how you wash it, it’s still dirty.
The word “love” has a heart, a good heart and a bad heart
Every kind of love has its own bad side
Women are not all good
There’s also a wasp’s tail.
There’s a boss in the west.
Wittgenstein’s son.
He said, “A horse, a donkey, a bird and a chicken.
Is that donkey a donkey or a donkey and a chicken?
“The donkey is a chicken and the chicken is a donkey.” “The chicken is a donkey and the donkey is a chicken.
The donkey is a donkey, the chicken is a donkey, the chicken is a donkey, the donkey is a chicken.
This is the fundamental question of our humanity.