Contents
小雨 (Xiao Yu) – Pinyin Lyrics
Singer: Huang Ling 黄龄
Title: 小雨 (Xiao Yu)
xià yè dī chén de yún wù lǐ wǎng shì gēng dié yí jì
夏 夜 低 沉 的 云 雾 里 往 事 更 迭 一 季
mèn bù kēng shēng de fú píng yáo yè zhe yù shuō hái jìng
闷 不 吭 声 的 浮 萍 摇 曳 着 欲 说 还 静
chuāng lián tā róu suì le dēng yǐng róu bú miè de xīn yì
窗 帘 它 揉 碎 了 灯 影 揉 不 灭 的 心 意
ér nǐ wēi xiào chén mò rú mí zhè yí kè zuì nán yì
而 你 微 笑 沉 默 如 谜 这 一 刻 最 难 译
wēi fēng qiāo qiāo bō nòng sī xù shān gǔ qiè qiè dī yǔ
微 风 悄 悄 拨 弄 思 绪 山 谷 窃 窃 低 语
hé shuǐ xǐ diào le zú yìn huí yì dōu chéng le tòu míng
河 水 洗 掉 了 足 印 回 忆 都 成 了 透 明
bù rěn xīn chāi chuān de xìng míng mó hu yí duàn shēn yǐng
不 忍 心 拆 穿 的 姓 名 模 糊 一 段 身 影
bǎ wǎng shì dōu mái jìn zhú lín mái diào yì qiè hén jì
把 往 事 都 埋 进 竹 林 埋 掉 一 切 痕 迹
yì diǎn yì dī xī xī lì lì yí jù yòu yí jù
一 点 一 滴 淅 淅 沥 沥 一 句 又 一 句
nián lún kè xià de fú bǐ shì wǒ men de mì mì
年 轮 刻 下 的 伏 笔 是 我 们 的 秘 密
yì qǔ yi qǔ duàn duàn xù xù shì shén me jié jú
一 曲 一 曲 断 断 续 续 是 什 么 结 局
děng dài chuán lái de huí yīn liú zài mèng lǐ
等 待 传 来 的 回 音 留 在 梦 里
hū ér léi shēng yǐn yǐn rú nǐ kū qì
忽 而 雷 声 隐 隐 如 你 哭 泣
jìn pào shí jiān lǐ jì mò qīn xí
浸 泡 时 间 里 寂 寞 侵 袭
fā bù chū shēng yīn tūn rù hái dǐ
发 不 出 声 音 吞 入 海 底
suó yǒu de sī niàn biàn chéng yǎn jing
所 有 的 思 念 变 成 眼 睛
dī dī dā dī dī de yǔ xià qǐ rú nǐ kū qì
滴 滴 答 滴 滴 的 雨 下 起 如 你 哭 泣
cháo nòng wǒ yā yì dōu dòng le xīn
嘲 弄 我 压 抑 都 动 了 心
hū xiào ér lái gǔn tàng de yǔ dī
呼 啸 而 来 滚 烫 的 雨 滴
jiāo dǎ wǒ shēn tǐ lào shàng hóng yìn
浇 打 我 身 体 烙 上 红 印
xià yè dī chén de yún wù lǐ wǎng shì gēng dié yí jì
夏 夜 低 沉 的 云 雾 里 往 事 更 迭 一 季
mèn bù kēng shēng de fú píng yáo yè zhe yù shuō hái jìng
闷 不 吭 声 的 浮 萍 摇 曳 着 欲 说 还 静
chuāng lián tā róu suì le dēng yǐng róu bú miè de xīn yì
窗 帘 它 揉 碎 了 灯 影 揉 不 灭 的 心 意
ér nǐ wēi xiào chén mò rú mí zhè yí kè zuì nán yì
而 你 微 笑 沉 默 如 谜 这 一 刻 最 难 译
yì diǎn yì dī xī xī lì lì yí jù yòu yí jù
一 点 一 滴 淅 淅 沥 沥 一 句 又 一 句
nián lún kè xià de fú bǐ shì wǒ men de mì mì
年 轮 刻 下 的 伏 笔 是 我 们 的 秘 密
yì qǔ yi qǔ duàn duàn xù xù shì shén me jié jú
一 曲 一 曲 断 断 续 续 是 什 么 结 局
děng dài chuán lái de huí yīn liú zài mèng lǐ
等 待 传 来 的 回 音 留 在 梦 里
hū ér léi shēng yǐn yǐn rú nǐ kū qì
忽 而 雷 声 隐 隐 如 你 哭 泣
jìn pào shí jiān lǐ jì mò qīn xí
浸 泡 时 间 里 寂 寞 侵 袭
fā bù chū shēng yīn tūn rù hái dǐ
发 不 出 声 音 吞 入 海 底
suó yǒu de sī niàn biàn chéng yǎn jing
所 有 的 思 念 变 成 眼 睛
dī dī dā dī dī de yǔ xià qǐ rú nǐ kū qì
滴 滴 答 滴 滴 的 雨 下 起 如 你 哭 泣
cháo nòng wǒ yā yì dōu dòng le xīn
嘲 弄 我 压 抑 都 动 了 心
hū xiào ér lái gǔn tàng de yǔ dī
呼 啸 而 来 滚 烫 的 雨 滴
jiāo dǎ wǒ shēn tǐ lào shàng hóng yìn
浇 打 我 身 体 烙 上 红 印
小雨 (Xiao Yu) – English Translation
In the low clouds of the summer night, the past changes for a season
The silent duckweed swayed and wished to say still
The curtains are shattered by the shadows of the lights, the thoughts that cannot be extinguished
And your smile is silent like a mystery This moment is the most difficult to translate
The breeze quietly ruffles my thoughts and the valley whispers
The river washes away the footprints and the memories become transparent
The name that I can’t bear to break down blurs a figure
Burying the past in the bamboo forest, burying all traces
Little by little, one sentence after another
The ambush carved by the wheel of years is our secret
What is the ending of one song after another
Waiting for the echoes to come and stay in the dream
Suddenly the thunder fades as you cry
Soaked in time, loneliness invades
Can’t make a sound, swallowed at the bottom of the sea
All the thoughts become eyes
The rain dripping down like you crying
Mocking my repressed heart
The rain is roaring, the hot drops
Pouring on my body, branded with red marks
In the low clouds of the summer night, the past changes for a season
The silent duckweed swayed and wanted to talk but was still quiet
The curtain it rubs the shadow of the lamp, the heart that cannot be rubbed out
And your smile is silent like a mystery, this moment is the most difficult to translate
Little by little, one sentence after another
The ambush carved by the wheel of years is our secret
What is the end of the song?
Waiting for the echoes to come and stay in the dream
Suddenly the thunder fades as you cry
Soaked in time, loneliness invades
Can’t make a sound, swallowed at the bottom of the sea
All the thoughts become eyes
The rain dripping down like you crying
Mocking my repressed heart
The rain is roaring, the hot drops
Pouring on my body, branded with red marks
Kindly like and share our content, And please bookmark our blogs (Pinyin Lyrics) for the latest and best Chinese songs, pops and ballads.
We don’t provide any MP3 Download, please support the artist by purchasing their music.